Pierre de Ronsard

До списку сортів

Pierre de Ronsard (Eden Rose 88) Jacques Mouchotte (France, 1985). Climber, Large-Flowered Climber. Renaissance Collection, Romantica. Троянда "Pierre de Ronsard" (Eden Rose) -чуттєва і ніжна як поезія П'єра де Ронсара. Густомахрові квітки старовинної форми з силою і здоров'ям сучасних сортів. Квітки чашоподібні, великі (діаметр від 8 см, до 12 см, никнуть під власною вагою). Квіти налічують близько 60 пелюсток кремово-білого кольору, з рожевим обідком на краю пелюсток. Зовнішні пелюстки часто мають зелений відтінок. Загальний колір досить мінливий - іноді рожевий може бути більш виражений в центрі квітки, а білий - по краях. Кущ високий (близько 3 м.) компактний, гіллястий, наростає повільно. Пагони товсті, жорсткі, шипів мало. Листя жорстке, темно-зелене, напівглянцеве. Цвітіння рясне (особливо на початку сезону) і практично безперервне. Аромат легкий або помірний. Троянда названа на честь П'єра де Ронсара, французького поета 16 століття, 400-річчя з дня смерті якого відзначали у Парижі в 1985 році. Ім'я П'єра де Ронсара було широко відомо у Франції, але менше - в іншому світі, тому за пропозицією Клауса Штробеля, агента Meilland в Німеччині, в якості другого назви для сорту було вибрано 'Eden Rose ' (виняткова краса цієї троянди втілювала для нього ідею раю). Нагороди: 2000р. - Forest City Rose Society Show, США, 2000р. - Великий Gwinnett Rose Society Show, США, 2000р. - Rocky Mountain району Show, США, 2001р. - Сіракузи Роза Society Show, США, 2006р. - «The World’s Favourite Rose» введена в зал слави Світової федерації товариства Розоводів (WFRS).

Любов до Кассандри

Ні запашних троянд весняне квітування,

Ні дух п’янких лілей над берегом струмка,

Ні щебет ранніх птиць, ні ліри трель дзвінка,

Ні золото камей, окраси одіяння;

Ні лагідний зефір у хвилю повівання,

Ні корабля хода, погордлива й легка,

Ні німфа у танку, граційна і струнка,

Ні серця буйного солодке завмирання;

Ні поле бойовищ, де дзвонять меч і спис,

Ні мохом вкритий грот, ані зелений ліс,

Ні чарівних дріад з сильванами кохання,-

Ні все, що з волі примх красується навкруг,

Не радує мене, як цей прекрасний луг,

Де в’януть без надій усі мої бажання.

 

П’єр де Ронсар, переклад: Ф. Скляра